Logo UJI
ARXIU VIRTUAL JAUME I
Documents d'època medieval relatius a la Corona d'Aragó
Vint documents de Jaume I
1 de febrer de 2008
El dia abans de la commemoració del VIII Centenari del naixement de Jaume I, incorporem a l'Arxiu Virtual vint documents de la cancelleria reial, de característiques similars als de dies anteriors

1170, maig. Huesca
Alfons II d'Aragó reconeix que el préstec que li ha fet el consell de Huesca ha estat voluntari, i ratifica els furs de la ciutat
Arxiu Municipal de Huesca. Concejo
C. Laliena Corbera. Documentos municipales de Huesca, 1100-1350. Huesca 1988, doc. 8. Revisada la transcripció el dia 1-II-2008 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència que ens ha facilitat la senyora Mª Jesús Torreblanca, directora de l'Arxiu Municipal de Huesca

Hoc est translatum bene et fideliter a quodam instrumento horiginali abstracto, cuius tenor talis est:
In Dei nomine.
Manifestum sit omnibus hominibus tam presentibus quam futuris, quod ego Ildefonsus, Dei gratia rex Aragonensium, comes Barchinonensium et marchio Provincie; recognosco vobis toti consilio de Osca quod semper fuistis boni et fideles mei et consiliastis et adiuvastis me fideliter et potenter in omnibus negociis meis.
Nunc siquidem ego habens magnam necessitatem, magis quam unquam non habui, scilicet quod ego ipse sub sacramento eram Guillelmi Montispesulani, propter pecuniam quam de eo manulevaveram pro magnis negociis et expensis meis Provincie, vobis omnes necessitates meas hostendi et omnibus modis rogavi vos ut in hoc haberem vestrum consilium et quod michi prestaretis de vestro aver, et per vos et per illum prestitum et amorem quod michi fecistis cuncta negocia mea bene et honorifice feci, et posui per totam meam terram ad voluntatem meam; unde ego facio vobis omnibus magnas gratias et sine dubio vos et vestri a me semper bonum meritum habebitis.
Et si aliquis homo dixit quod ego demandavi vobis istud prestitum per fuer, fuit mendax et proditor contra me et contra vos, vere enim credatis quod umquam non feci nec cogitavi in corde meo istam causam facere nec unquam magis faciam pro necessitatem quam habeam, et vos videritis et cognoveritis quod ego faciam vobis et vestris talem meritum et amorem quod omnes illi qui hoc dixerunt neque existimaverunt erunt mendaces et falsi.
Et quod deinceps ego vel successores nostri nullo modo possumus vobis vel posteritati vestre comuniter vel vicinaliter demandare nec inquietare tale prestitum, bono corde et spontanea voluntate facio vobis omnique posteritate vestre hanc cartam, ut omni tempore sit vobis omnique vestre posteritati auctoritas et testimonium quod ego nec successores mey umquam magis nullomodo possimus, vobis ac posteritati vestre, demandare aut inquietare comuniter vel vicinaliter talem prestitum.
Super autem his omnibus, laudo et concedo vobis et vestris totas illas cartas et fuers, et usaticos, quos rex Petrus et Ranimirus, et comes pater meus, quibus sint requies, antecessoribus vestris et vobis fecerunt vel dederunt, ut habeatis et possideatis eos francos, liberos et ingenuos per secula cuncta, salva mea fidelitate et de omni mea posteritate.
Signum + Ildefonsi, regis Aragonensis, comitis Barchinone et marchionis Provincie.
Facta carta ista apud Oscham, mense madii Era Mª. CCª. VIIIª. Regnante me Ildefonso, rege gratia Dei, in Aragone et in Superarbi et in Ripacurcia et in Barchinona, et in Provincia. Stephano episcopo in Oscha, Petro episcopo in Cesaragusta, Berengario fratre regis electo in Tirazona, Guillelmo Petri episcopo in Ylerda, Petro de Arazori in Osca et in Daroca, Blasco Romeo maioridomo regis in Cesaraugusta, Petro de Castellazolo in Calataiub, Fortun Azenarz in Tirazonia, Blasco Maça in Boria, comite Arnaldo Mironis in Riccla, Eximeno de Orreya in Epila, Artald in Alagone, Petro Ortiç in Aranda, Galin Xemeneç in Belchit, Deo Aiuda in Sos, Sancho Enechons in Uno Castello, Bertrando Sancte Crucis in Luesia, Gombaldo de Benavent in Bel, Loferrench in Luna, Exemeno de Artosella alferez regis in Petra Silice, Galindo de Naya in Lavata, Peregrino de Castellazol in Barbastro, Fortunyo de Estada in Monteclus.
Ego Dominicus, scriba domini regis, precepto suo hanc carta scripsi et propria manu mea hoc sig+num feci.
Sig+num Johannis de Aynsa, publici oscensis notarii, testis huius translati.
Sig+num Benedicti de Castellione, publici oscensis notarii, qui hoc translatum scripsi.


1243, febrer 25. Lleida
Jaume I atorga el Fur de Huesca als habitants de Fraga. També els confirma el bovalar i els dóna llicència per triar anualment quatre jurats, per al bon govern de la població
Arxiu i Biblioteca Històrica de les Corts d'Aragó. Zaragoza. Cartulari de Fraga. Còpia del segle XIV
Transcripció efectuada l'any 2005 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència

Noverint universi quod nos, Jacobus, Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valentie, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; per nos et successores nostros concedimus, damus, et liberaliter perpetuo confirmamus vobis, fidelibus nostris hominibus de Fraga, tam presentibus quam futuris, quod habeatis illos foros d’Oscha in omnibus vestris causis, et forus usque hodie habuistis, et ipsi oscensis habent et utuntur cum anno et die.
Item, concedimus et confirmamus vobis illud vedatum quod iam vobis dedimus cum alia nostra carta quod concedimud tamen illis qui sunt de realencho.
Item, concedimus vobis quod habeatis et possitis eligere IIIIor probos homines de vobis de anno in annum, et mutare qui sunt jurati qui gubernent villam de Fraga et custodiant ad fidelitatem nostram et habitancium eiusdem; et hoc donum de juratis habendis duret quandiu vobis placuerit.
Datum Illerde Vº kalendas marcii anno Domini Mº CCº XLº secundo, era millesima CCª octuagesima.
Signum Jacobi, Dei gratia + regis Aragonum, Maioricarum et Valencie, comitis Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani.
Huius rey testes sunt, Ferrandus infans Aragone, Bernardus de Angularia, Rogerius Bernardi, comes Fuxensis, Egidio de Atrosillo, Asallitus de Gual, Petrus Petri iusticia Aragonum.
Sig+num Guillermi Scribe, qui mandato domini regis hanc cartam scripsit loco die, anno et era prefixis.
Lecta fuit [regi].


1243, gener 2. Puigcerdà
Jaume I eximeix d'alguns imposts els homes de la batllia del castell de Querol
F. Valls Taberner. Privilegis i ordinacions de les valls pirinenques: Valls d'Àneu, Vallferrera i Vall de Querol. Barcelona 1917, pp. 294-295. Transcripció efectuada l'any 1999, amb variants formals, a partir de l'edició de referència

Noverint universi quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valencie, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispessulani; per nos et omnes successores remittimus et perpetuo diffinimus vobis, universis et singulis habitatoribus totius baiulie castri de Querol, presentibus et futuris, exorquiam, intestiam et cuguciam et quicquid ratione istorum dare debeatis vel dare consuevistis; ita quod a predicta exorquia, intestia et cugucia vos et vestri successores de cetero imperpetuum sitis liberi et penitus absoluti, nec de istis nobis vel nostris aut baiulo, vicario aut alicui alii officiali nostro respondere in aliquo teneamini.
Mandantes itaque baiulis, vicariis et aliis nostris subditis universis, quatenus contra predicta non veniant nec aliquem venire permittant.
Data Podioceritano IIII nonas ianuarii anno Domini Mº CCº XLº IIº.
Signum + Jacobi Dei gratia regis Aragonum, Maioricarum et Valencie, comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispessulani.
Testes sunt: Petrus de Montecateno, Guillermus de Entença, Petrus de Focibus.
Sig+num Guillermi Scribe, qui mandato domini regis hec scripsit loco die et anno prefixis.
Lecta fuit regi.


1248, abril 29. Vall de Marinyèn
Jaume I dóna a Pere d'Açllor unes cases i unes terres situades a l'alqueria de Simat
Arxiu del Regne de València. Pergamins reials, nº 2. Original
J. Villalmanzo Cameno. "Cinco pergaminos inéditos de Jaime I y Alfonso X conservados en el Archivo del Reino de Valencia". Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 1988, pp. 503-504. Transcripció efectuada l'any 1999 a partir del manuscrit de referència

Noverint universi quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valencie, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; per nos et nostros damus et concedimus per hereditatem francham et propriam vobis Petro d'Açllor et vestris, in perpetuum, quosdam domos vobis competentes et in alqueria que dicitur Cimat; et quatuor jovatas terre in termino eiusdem alquerie, ad habendum, tenendum, possidendum, expletendum, et cum introitibus, exitibus, affrontacionibus, et suis pertinenciis universis a celo in abissum, ad omnes vestras vestrorumque voluntates cuicumque volueritis faciendas, exceptis clericis et personis religiosis.
Datum apud Vallem de Marignen III kalendas madii anno Domini Mº CCº XLº octavo.
Signum + Jacobi, Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valencie, comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani.
Huius rei testes sunt: [1ª col.] P. Cornelii, maiordomus Aragonum. [2ª col.] A. de Luna, G. de Cervilione. [3ª col.] Jaufridus de Rochabertino, Gaucerandus de Pinos.
Signum + Petri Andree, qui mandato domini regis pro G. Scriba, notario suo, hoc scribi fecit loco die et anno prefixis.


1247, setembre 20. Huesca
Jaume I confirma al monestir de Montearagón la donació que li va fer d'unes cases i un hort a València
Arxiu Històric Nacional. Madrid. Còdex 222B, f. 68r/v
Transcripció efectuada l'any 1999 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència

Noverint universi quod nos, Jacobus, Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valencie, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; per nos et nostros laudamus, concedimus et condonamus vobis, Bartholomeo, priori claustri, et P. Exemeniç, preposito, et per vos abbati qui pro tempore fuerit et conventui Montis Aragone, illas domos et illum ortum de Valencie quas et quem olim tenuit karissimus patrus noster F. infans Aragone ex donacione nostra, sicut in carta inde a nobis facta plenius continetur.
Que domus sunt in Valencie, iuxtam ecclesiam sedis beate Marie; et ortus est in Roteros.
Predictas itaque domos cum domibus sibi contiguis, sicut eas tenuit dictus patrus noster, exceptis domibus quas Garcias hodie tenet, quas ab hac donacione excipimus; et quem ortum habeatis, teneatis, possideatis et expletetis pro vestro alodio, franchas et liberas, vos et abbas qui pro tempore fuerit et conventus Montisaragone, ad omnes vestras vestrorumque voluntates perpetuo faciendas, exceptis militibus.
Datum Osce duodecimo kalendas octobris era Mª CCª LXXXª quinta.
Signum + Jacobi Dei gratia regis Aragonum, Maioricarum et Valencie, comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani.
Testes sunt: R. de Liçana, A. de Focibus, G. de Entença, Ex. de Focibus, Ex. de Lusia.
Sig+num Guillermi de Rocha, scribe, qui mandato domini regis et magistri B. de Solerio, eius notario, hec scripsit loco die et anno prefixis.


1247, agost 9. Zaragoza
Jaume I regula competències del veguer de Catalunya i en especial en terres del vescomte de Bearn
Arxiu de la Corona d'Aragó. Barcelona. Cartes reials de Jaume I, nº 82
Transcripció efectuada l'any 1999 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència

Noverint universi quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valencie, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; dilecto suo Artallo de Focibus vicario Cathalonie et ceteris vicariis ibi constitutis et constituendis. Salutem et graciam.
Quia super quibusdam capitulis circa ea vos agere debentis vestra, nos duxit discrecio consulendos vobis taliter respondemus, quod si vobis vel vostris subvicariis aut familie vestre sive vestris sagionibus, ab hominibus civitatum vel villarum vel etiam aliunde infra vestre vicarie terminos constitutis sit iniurie corporalis, sibi vobis vel vestris vicariis de dicta iniuria respondeant et teneant respondere.
Ad secunde consultacionis capitulum similiter respondemus vobis, quod si homines de terra Gastonis, pro debitis aut aliis querimoniis pacis et treugarum nostris aut religionum sive clericorum hominibus teneantur; et super hoc nos a dictis hominibus nostris aut religionum sive clericorum fueritis requisitus, quod eis inde justiciam faciatis vos baiulo Gastonis per literas vestras aut certos nuncios nuncietis, quod intra viginti dies satisfieri faciant querelanti. Et si infra dictos viginti dies continuos predictis querelantibus satisfieri non fecerint, vos inde de dicta querimonia [.....] a vobis legitimis [....] omnibus cognoscatis, et quod iudicaveritis execusioni mandatis.
Ita enim privilegium quod Gasconi vicecomite Bearne et domino Montechateno concessimus interpretamur et volumus observari.
Datum Illerde quinto idus augusti anno Domini millesimo CCº XLº septimo.


1247, gener 6. Huesca
Jaume I promulga els Furs d'Aragó. [Pròleg]
Fueros de Aragón. Edició de Zaragoza 1664-67
Transcripció feta l'any 1999 a partir de l'edició de referència

Nos, Jacobus, Dei gratia rex Aragonum et regno Maioricarum comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; peractis conquiste nostre sarracenorum acquisitionibus, et quicquid citra mare orientale, fines debite adquisitionis nostre continent, miseratione divina nostro dominio vendicantes; quare nos, armorum proviso tempori, intendentes pacis providere temporibus, solicitudinem nostram ad foros Aragonum, per quos ipsum regnum regatur primo porreximus; eo quod regnum illud sit caput nostre celsitudinis principale.
Verum, ut actiones nostre condiantur maturius, et fori Aragonum addendo, detrahendo, supplendo, exponendove necessario, vel utiliter corrigantur, in urbe nostra Oscensi generalem curiam duximus inducendam, ubi presentibus illustri patruo nostro, domino Ferrando, infante Aragone, et venerabilibus B. Cesaraugustanensi, V. Oscensi episcopis, et nobilius richis hominibus domno P. Cornelii, maiordomo Aragonum, G. d'Entença, G. Romei, R. de Liçana, A. de Luna, Eximino de Focibus, et pluribus militibus et infantionibus, et proceribus, et civibus civitatum et villarum, pro suis conciliis destinatis, foros Aragonum, prout ex variis predecessorum nostrorum scriptis collegimus, in nostro fecimus adiutorio recitari; quorum singulis collationibus, discussa omnia subtilius, et detractis supervacuis et inutilibus, completis minus bene loquentibus, et obscuris competentibus interpretationibus expositis, sub volumine, et certis titulis antiquorum fororum; quosdam amovimus, correximus, supplevimus, ac eorum obscuritatem elucidavimus, omnium dictarum personarum consilio et convenientia penitus annuente.
Per hos foros in pluribus quos antiqui fori, non sine magno temporalium rerum incommodo, ac animarum periculo, non zelo iustitie, sed ambitiosa malitia infligebant, dominio nostro per eos nihil accrescendo penitus, nec subditorum nostrorum libertatibus acceptabilibus detrahendo.
In virtute itaque debite nobis fidei omnibus baiulis, iusticiis, çalmedinis, iuratis, iudicibus, alcaidis, iunctariis, officialibus quibus officium cognoscendi, et iudicandi, de causis committitur, et cunctis nostris fidelibus iniungimus, quod his foris tantum utantur in omnibus, et singulis causarum discussionibus, et terminationibus earundem.
Ubi autem dicti fori non sufficerint, ad naturalem sensum vel equitatem recurratur.
Profecto qui secus contraversati fuerint, ipsos tanquam reos lese maiestatis nostre animadversione debita puniemus.


1246, octubre 19. Lleida
El legat apostòlic absol el rei Jaume I de la pena d'excomunió en què havia encorregut per haver fet-li tallar la llengua al bisbe de Girona; imposant-li com a penitència l'impuls de la construcció del monestir de Benifassà, la dotació de l'hospital de Sant Vicent de València, i el manteniment d'una capellania a la seu de Girona
Arxiu de la Corona d'Aragó. Barcelona. Pergamí 1059 de Jaume I. Original
Ch. de Tourtoulon. Don Jaime I el Conquistador, rey de Aragón. València 1874, II, p. 428. Transcripció efectuada l'any 1999, amb variants, a partir de l'edició de referència

Noverint universi quod nos, Philipus, episcopus camerinensis, et frater Desiderius, de ordine minorum, domini Pape penitenciarius, auctoritate domini Papa qua fungimur, super absolutione vobis Jacobo regi Aragonum impartienda de excommunicatione quam incurristis, propter offensam in personam episcopi Gerunde comissam, mandamus vobis in virtute a vobis prestiti iuramenti, quod de cetero in clericos vel personas religiosas, exceptis casibus a iure permisis non mitatis, vel ab aliquo miti faciatis manus temere violentas.
Et acceptamus satisfaccionem quam obtulistis spontaneus pro offensa predicta, videlicet quod monasterium de Benifassa, ordinis cisterciensis, per vos feliciter inchoatum, dotando et edificando taliter consumetis, ut cum ad presens non possint ibi plus quam viginti duo monachi, ese veleant ibidem quadraginta commode substentati; et quod fabrice eiusdem ecclesie ducentas marchas argenti impendatis.
Et hospitali Sancti Vincentii de Valencia, per vos similiter iam inceptum, de tot et talibus possessionibus dotetis, ut redditum sexcentarum marcharum argenti annuatim habeat completum.
Et nichilominus stabiliatis de vestris redditibus unum sacerdotem, qui perpetuo deserviat et celebret in ecclesia gerundensi.
Datum Illerde, anno Domini M CC XLVI, XIIII kalendas novembris.


1149, octubre 30
Ramon Berenguer IV fa donació al bisbe de Lleida dels delmes, les primícies, i les esglésies de la ciutat
Arxiu de la Catedral de Lleida. Llibre Verd, ff. 286v-287r. Còpia del segle XVIII. Document insert en la ratificació de dita donació, efectuada pel rei Jaume I l'any 1245
Transcripció efectuada l'any 1999 a partir del manuscrit de referència

In nomine sancte et individue Trinitatis.
Ego Raymundus Berengarii, Dei gratia comes Barchinone, princeps Aragonum atque Illerde ac Dertuse marchio, libenti animo et spontanea voluntate, facio hanc donationem et dotem de restauranda Ilerdense sede, et ad Dei servitium restituenda gloria in Altissimis Omnipotenti Deo, qui secundum voluntatem suam transfert regna et mutat imperia, qui post multa annorum spatio Illerdensis ecclesiam paganorum perfidia subditam pietate sua nostris temporibus in pristinum christiana religionis restituere dignatus est gradum, anno igitur ab Incarnatione Domini millesimo centesimo quadragesimo nono, superna clementia tradidit in manus nostras civitatem Illerdensem.
Et nos, inspiratione divina atque concilio illustrium ac religiosorum virorum, venerabilis scilicet Bernardi Tarrachonensis archiepiscopus, et Petri Ausonensi, atque Guillermi Barchinonensi, necnon et Bernardi Cesaraugustanensis, ac Bernardi Urgellensis episcoporum, multorumque barchinonensis atque aragonensis assistentium procerum, concedimus et donamus prenominate civitatis Illerdensis sedi et illustri ac venerabili Guillermo, iamdicte sedis episcopo, eiusque successoribus in perpetuum, omnes decimas et primitias Ilerdensis urbis et totius territorii eius, simul cum ipsis decimis de leudis et de passaticis prefate civitatis.
Dono etiam iamdicte sedis in hac die consecrationis eius, que celebrata est secundo calendas novembris, omnes eclesias que sunt in Illerdensis civitate que hucusque a mauris vocabantur mesquita, et in omni termino vel territorio eius, cum prediis et alodiis omnibus ubique sibi pertinentibus, sicut melius habuerunt in tempore sarracenorum.
Insuper dono atque confirmo predicta Illerdensi sedi et Guillermo episcopo et successoribus eius, omnes ecclesias que sunt in villis vel castellis totius Ilerdensis episcopatus, quas Deus mihi dedit, vel adhuc dabit, cum omnibus decimis et primitiis et omnibus suis pertinentiis ad ordinandum et stabiliendum secundum voluntatem suam ad servitium Dei.
Facta est hec consecratio et donatio atque confirmatio, tertio kalendas novembris anno Dominice Incarnationis millesimo centesimo quadragesimo nono.


1244, març 26. Almizra
Jaume I i l'infant Alfons de Castella signe un tractat de mútua amistat
Arxiu de la Corona d'Aragó. Barcelona. Cartes reials de Jaume I
Transcripció efectuada l'any 1999 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència, que tot i no estar perfectament datat, sembla coherent situar-lo al mateix moment de la signatura del tractat d'Almizra

Conoçida cosa sea a todos los ommes que esta carta vieren, como yo don Jaymes, por la gracia de Dios rey de Aragón, e de Mayorga, e de Valencia, e conde de Barcalona e de Urgel, et sennor de Montpesler; et yo infant don Alfonso, fijo del rey don Ferrando, rey de Castiella, de Toledo, de León, de Gal.licia, de Córdova e de Murcia; fazemos aytal pleyto entre nos, que nos amemos e que nos ayudemos sobre todos los ommes del mundo, sacado el cuerpo del rey don Ferrando de Castiella.
Et sacado el cuerpo del rey don Ferrando, que nos amemos nos e todas las nuestras cosas, e que nos guardemos, et que nos ayudemos, assí como sobredicho es, contra todos los ommes del mundo, a buena fe sin mal enganno.
Et de mays, si algún vasallo fiziere cosa por que amor del rey e de don Alfonso aya de perder, que non se [.....] los vassallos el uno al otro.
Et porque este pleyto sea más firme e [más estable], mandamos fazer dos cartas partidas por A B C, tal la una como la otra, e que ponga don Jaymes rey de Aragón su siello de plomo en la una, e en la otra. Et otrossí el infante don Alfonso, en la una e en la otra.
D'esto son testigos que lo vieron e que lo oyeron, del rey de Aragón don Guillem de Moncada, don Xemen de Foçes, don Arnalt obispo de Valencia, don n’Uco de Folalquer, maestre del Ospital de sant Iohan, don Guillem de Cardona, maestre del Temple. De Castiella don Diego Lopez de Faro, don Alfonso Tellez, don Guillermo obispo de Cuenca, don Pelay Péreç, maestre de Uclés, don Martín Martínez, maestre del Temple.
Facta carta ante Villenam et Almizra, quando hovieron sus vistas el rey de Aragón e el infante don Alfonso, era Mª CCª LXXXª secunda.


1243, novembre 20. Corbera
Jaume I dóna a Ramon de Rocafull unes cases i unes terres a Fortaleny
Arxiu Històric Nacional. Madrid. Clergat. Valldigna. Pergamins. Carpeta 3359, nº 11. Original
Transcripció efectuada l'any 1999 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència

Noverint universi quod nos Jacobus Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valencie, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; per nos et nostros donamus et concedimus vobis Raimundo de Rocafolio et vestris imperpetuum, quatuor jovatas terre in alqueria de Fortolen, in termino de Corbera, in bono loco, et domos in alqueria illa metipsa, ad habendum, tenendum, possidendum, et expletandum, franchas et liberas, cum introitibus, exitibus, afrontacionibus et suis pertinenciis universis a celo in abissum, ad dandum, vendendum, impignorandum, alienandum, et ad omnes vestras vestrorumque voluntates perpetuo faciendas.
Datum apud Corbera XII kalendas decembris anno Domini millesimo CC XL tercio.
Signum + Jacobi Dei gratia regis Aragonum, Maioricarum et Valencie, comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani.
Huius rei testes sunt: [1ª col.] domnus Ladro. [2ª col.] Marcho Ferriç. Sancius de Podio. P. de Lobera. Eximinus de Albero.
Sig+num Guillermi Scribe, qui mandato domini regis pro Guillermo de Bello Loco, notario suo, hanc scripsit loco die et anno prefixis.


1242, juliol 15. València
Jaume I dóna llicència a Palacín de Foces per poder repartir la vila d'Alpont entre cristians i musulmans
Arxiu del Regne de València. Pergamins d'Alpont, nº 1. Original
V. Herrero Herrero. La villa de Alpuente. 1993, pp. 74-75. Transcripció efectuada en 2005 amb variants formals, a partir de l'edició citada

Noverint universi quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valencie, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; damus licentiam vobis Palaçino de Focibus, dandi et dividendi hereditatis de Alpont, tam christianis quam sarracenis, et divisionem sive donationem aut assignationem quam inde fecistis laudamus, concedimus, et confirmamus, ut habeat in omnibus perpetuam firmitatem.
Datum Valencie idus iulii anno Domini Mº CC XL secundo.
Sig+num Iacobi, Dei gratia regis Aragonum, Maioricarum et Valencie, comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani.
Testes sunt: Guillermi Romei, Berengarius de Bellovisu, Petrus Ferrandi, Eximinus de Focibus, Eximinus Petri.
Sig+num Guillermino Scribe, qui mandato domini regis hoc scripsi, loco die et anno prefixis.


1238, novembre. València
Jaume I atorga els Costums de la ciutat de València. [Pròleg]
Arxiu Municipal de València. Còdex dels Furs. Còpia autoritzada de 1330. Actualment se sap que els Costums de València es van promulgar els darrers dies d'octubre o al llarg del mes de novembre de 1238, sense poder precisar més, raó per la qual sembla prudent suggerir com a data genèrica el mes de novembre
Transcripció efectuada en 2004 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència

Cum sint iuris precepta honeste vivere, alterum non ledere, ius suum unicuique tribuere, et terrarum principes, miseratione divina regnorum gubernacula recepta esse ut ius suum equa lanxe tam pauperi quam diviti tribuissent, provinciasque eis commissas suma diligentia, non distingendo unde essent, malis hominibus expurgassent, nos, igitur, Iacobus, Dei gratia rex Aragonum, Maioricarum et Valencie, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispessullani, supradicta ad effectum ducere cupientes, Deum habentes pre occulis, consuetudines in hac regia civitate Valentie, necnon et toto regno, et universis villis, castris, alqueriis, turribus et locis aliis in hoc regno hedificatis et hedifficandis, provisione celesti, notro noviter commissis regimini, voluntate et consilio episcoporum Aragonie et Catalonie, et P. Terrachonensis archiepiscopi, Berengarii Barchinonensis, V. Oscensis, B. Scesaraugustani, P. Dertusensis, G. Terasonensis, B. Vicensis, episcoporum, et magnatum P. de Montecatheno, R. Berengarii, R. de Peralta, P. Ferrandi, P. Cornelii, Garcia Romei, Eximeni de Urreia, Ar. de Luna, Eximeni Petri, et proborum hominum civitatum; R. P. ylerdensis, R. Raymundi, Petri Sancii, G. de Pulcro locco, B. Gilberti, T. Garidel, G. Morages, P. de Balager, Marimundi de Plicamanibus, Romei Durfort, G. de Lacera, B. de Plana, P. Marcelli, G. Bobis, S. de Alieferia, H. Martini, R. Muynos, F. Petri, A. de Luna et plurimorum aliorum, dignum duximus compilandas. Sed nisi in scriptis redigerentur, inter litigantes, quid esse consuetudo, magna possit oriri confusio altercandi. Cum labilis sit memoria hominum et humana fragilitas nimis prona oblivioni, idcirco consuetudines istas ad perpetuam rei memoriam in scriptis redigi fecimus, nam omnium habere memoriam, et in nullo penitus deviare, pocius deitatis quam humanitatis est.
Prohibemus itaque nullas alias consuetudines in civitate vel aliquo loco regni Valentie sibi locum in aliquo vendicare, sed per istas curia et iudices lites debent difinire. Nam satis competenter equum ab iniquo, licitum ab illicito per easdem consuetudines poterunt separare.
Hiis itaque prelibatis ubi dicte consuetudines non poterunt habundare, ad naturalem rationem et equitatem iudicantes possunt licite properare.


1238, octubre 18. València
Jaume I permuta amb el bisbe de Huesca l'alqueria d'Alcúdia per Alboraia
Arxiu Històric Nacional. Madrid. Clergat. Valldigna. Pergamins. Carpeta 3359, nº 7. Còpia autoritzada de 1296 en relatiu bon estat de conservació
Transcripció efectuada l'any 1999 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència

NOTA DEL DIA 21-9-2013.
Aquesta transcripció está en procés de revisió. Aviat es tornarà a incloure el text dins l'arxiu virtual.


1237, desembre 22. Daroca
Jaume I estableix els límits del terme del castell d'Andilla
Arxiu del Regne de València. Pergamins reials, nº 1. Original
J. Villalmanzo Cameno. "Cinco pergaminos inéditos de Jaime I Alfonso X en el Archivo del Reino de Valencia". Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura, 1988, p. 503. Transcripció efectuada l'any 1999 amb variants formals, a partir de l'edició citada

Noverint universi quod nos, Jacobus, Dei gratia rex Aragonum et regni Maioricarum, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; attendentes donationem quam vobis Eximino Petri, repositario Aragonum, fecimus de castro et villa de Andilla, caventes ne in posterum inter nos et nostros successores et vestros de eiusdem terminis loci questio possit oriri, volumus et concedimus quod dictum castrum et villa habeat pro terminis vallem de Canales et Salada, Barchatalbes, Almansa, Ganatallova, Axernus, Alarchota, Agivar, Perdichinos, Alcubla maior.
Quidquid autem sit et est infra dictas affrontationes et terminos, habeatis vos et vestri in perpetuum per terminos dicti castri et ville.
Datum Daroche XI kalendas ianuarii era Mª CCª LXXª sexta.
Signum + Jacobi, Dei gratia regis Aragonum et regni Maioricarum, comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani.
Testes sunt: [1ª col.] P. Ferrandi. [2ª col.] Garcia Romei, P. Petri, iusticie. [3ª col.] R. Çappata. S. Lupi de Alvar.
Signum + Guillemoni Scribe, qui mandato domini regis pro domino Berengario, Barchinone episcopo cancellario suo, hoc scribi fecit, loco die et era prefixis.
Lecta fuit.


1236, maig 30. Cedrillas
Jaume I eximeix els habitants d'Alpont del pagament de lleuda, peatge, portatge i pes, a petició d'Abu Said
Arxiu del Regne de València. Pergamins d'Alpont, nº 9. Còpia autoritzada de 1320, inserta en la ratificació del privilegi efectuada per Jaume II
V. Herrero Herrero. La villa de Alpuente. 1993, p. 65. Transcripció efectuada l'any 1999, amb variants formals, a partir de l'edició citada

Manifestum sit omnibus quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum et Maioricarum, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; ad preces dilecto nostro Aceit Abuceit, nepoti regis Almualmoni, cum presenti scripto et carta nostra perpetuo valitura, enfranquimus et franchos et liberos facimus vos, omnes habitatores et vicini in villa de Alpont, maiores et minores qui modo ibi estis, et qui venturi estis postea, ad populandum, christiani sive iudei vel etiam sarraceni, scilicet ab omni lezda, pedagio et portatico atque penso,in omni loco per totam terram nostram et dominium nostrum, tam in mari quam in aqua dulci, et in terra.
Et ab hiis omnibus supradictis et singulis, sitis franchi et liberi et inmunes, vos et omnes habitatores de alpont et vicini, presentes et futuri, cum omnibus rebus vestris, mobilibus et inmobilibus et semoventibus, quilibet vicibus quas per nostrum dominium et terram nostram portaveritis, vel per aliquem aut aliquos transmiseritis in quibuslibet partibus totius terre nostre et dominium sive regnum, per secula cuncta.
Unde volumus et mandamus et firmiter statuimus senioribus, maiordomus, merinis, repositariis, iusticiis, iudicibus, iuratis et alcaldis aut vicarius, vel lezdariis sive pedagiarius, vel aliquis alus homo noster, si aliquo modo vel aliqua racione vel causa, si de nostri gratia confidit, sit ausus contra hec predicta venire.
Quicumque autem contra hec carta vel franchitatis in aliquo violare veniret, iram nostram et indignationem incurret, et insuper dampnum et gravamine illatis prius in duplum plenarie restitutus, et pro solo contentu nostro in ducentis aureis sine remedio punietur.
Datum apud Cedreles, tercio kalendas iunii era millesima CCª LXXª quarta.
Testes sunt: Petrus Ferrandi de Açagra, Petrus Cornelii, maiordomus, dompnus Ladro, Ferrandus Petri de Pina,Eximinus Luppi de Ruolis, Pelegrinus de Bolas, Petrus Petri, iusticia.
Sig+num Jacobi, Dei gratia regis Aragonum et regni Maioricarum, comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani.
Sig+num Petri Johannis, scriptoris, qui mandato domini regis hec scribi fecit, loco, die, et anno prefixis.


1235, octubre 21. Lleida
Jaume I concedeix, a petició de l'Orde del Temple, la celebració de mercat a la vila de Gandesa, el dimarts de cada setmana
Arxiu de la Corona d'Aragó. Barcelona. Cancelleria reial. Registre 310, f. 47r. Còpia de finals del segle XIII
Transcripció efectuada l'any 1999 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència

Manifestum sit omnibus quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum et regni Maioricarum, et comes Barchinone et dominus Montispesulani; cum presenti carta per nos et successores nostros, ad preces nostri dilecti fratris Hugonis de Monte Lauro, magistri domorum milicie Templi, donamus, concedimus et laudamus vobis, hominibus de Gandesa, presentibus et futuris, forum sive mercatum in villa de Gandesa.
Ita quod dictum forum sive mercatum habeatis perpetuo et celebretis in unaquaque ebdomada feria tercia, scilicet die martis, in quocumque loco volueritis dicte ville.
Recipientes in nostra securitate et guidatico omnes illos cuiuscunque conditionis sint, cum omnibus rebus et mercaturis suis, qui ad dictum mercatum veniunt.
Ita quod postquam de domibus suis exierint, eundo, stando et redeundo, quousque ad domos proprias sint reverssi, cum omnibus rebus et mercaturis suis, sint in nostra proteccione et custodia ac comanda, et in nostro guidatico speciali, et non pignorentur vel machinentur alicuis debitis vel offenssis, nisi fiunt per se debitor vel fidancia constitutis.
Mandantes firmiter vicariis, baiulis et nostrum locumtenentibus et subditis universis presentibus et futuris, quod hanc concessionem et guidaticum nostrum firmum habeant et observent et faciant firmiter observari.
Quicumque autem contra tenorem huius carte in aliquo temptaverit contraire, iram nostram et penam mille morabatinorum senoverit incursurum.
Datum Ylerde XII kalendas novembris anno Domini M CC XXXV.
Sig+num Jacobi, Dei gratia regis Aragonum et regni Maioricarum, et comitis Barchinone et domini Montispesullani.
Huius rey testes sunt: Bernardi Guillermi, Berengarii de Erillo, R. de Petra Alta, Jacobus de Cervaria, Raimundus Berengarii de Ager, Eximinus de Urrea, Ferrandus Periz de Pina, Eximinus Petri, repositarius Aragonum.
Sig+num Guillermi Scribe, qui mandato domini regis pro Petro Sancii notario suo, hanc cartam scripsit loco die et anno prefixis.


1232, abril 12. Barcelona
Jaume I eximeix d'alguns imposts els habitants de la ciutat de Girona
Arxiu Municipal de Girona. Llibre Verd, f. 6
Ll. Batlle Prats. "Jaume I en el cartoral "Llibre Verd" de l'Arxiu Municipal de Girona". X Congreso de Historia de la Corona de Aragón. Actas, 3, 4 y 5. Saragossa 1979, p. 382. Transcripció efectuada l'any 1999, amb variants formals, a partir de l'edició citada

In Dei nomine Jesuchristi.
Pateat universis hominibus, tam presentibus quam futuris, quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum et regni Maioricarum, comes Barchinone et Urgelli et dominus Montispesulani; attendentes multa et laudabilia servicia atque grata que vos, dilecti et fideles nostri cives Gerunde exhibuistis nobis semper et nostris predecessoribus et exhibetis cotidie, liberaliter et tam fideliter quam devote; volentes vobis gratiam facere specialem, cuius gratie beneficio gaudeatis perpetuo vos et vestri, cum hac igitur carta per nos et omnes heredes et successores nostros enfranquimus et franchos ac liberos et ingenuos facimus vos, omnes dilectos et fideles nostros cives et habitatores Gerunde et singulos, presentes scilicet et futuros, cum rebus et mercaturis vestris, ab omni lezda et pedatico, portatico, usatico, tolta, consuetudine novis, veteribus, statutis et statuendis, et omni penso ubique per omnia loca regnorum, terrarum, et dominationis nostre, tam per terram quam per mare et aquam dulcem etiam et in stagnum, eundo, stando, et redeundo.
Statuimus igitur firmiter et mandamus quod nullus lezdariis, pedagiarius, pensator, senior, maiordomus, repositarius, merinis, salmedina, iusticia vel iudex seu alcaydus, vicarius, baiulus, aut quilibet noster alius officialis vel subditus presens vel futurus, audeat vel possit vos vel aliquem vestrum aut captalario sive nuncios vestros, aut res vel mercaturas vestras aliquas gravare, impedire, capere aliquid inde vel detinere in aliquo loco, ratione istorum a quibus vos et vestros, sicut dictum est, perpetuo enfranquimus, set sitis liberi, franchi, ab omnibus supradictis ubique semper inde et penitus absoluti.
Quicumque autem contra tenorem huius nostri privilegii vos vel captalarios aut vestros nuncios vel res vestras aut mercaturas, quas habeatis vel in futurum habebitis temptaverit agravare, iram nostram et penam mille morabatinorum alfonsinorum dampno et gravamine prius vobis in duplum plenarie restitutis, sine omni remedio se noverit incursurum.
Datum apud Barchinonam pridie idus aprilis anno Domini Mº CCº tricesimo secundo.
Signum + Jacobi, Dei gratia regis Aragonum et regni Maioricarum, comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani.
Huius rei testes sunt: Berengarius episcopus Barchinone, Bernardus electus Maioricarum, dompnus Ferrandus infans Aragonum, Raimundus Fulconis vicecomes Cardone, Guillermus de Montecatheno, Bernardus de Sancta Eugenia, Bernardus de Foxano, Assalitus de Gual, dompnus Atorella, Ferrandus Petrus de Pina, Rodericus Gomiç.
Sig+num Guillermi Scribe, qui mandato domini regis pro Guillermo de Sala notario suo hec scribi fecit, loco, die, et anno prefixis.


1230, setembre 22. Mallorca
Jaume I fa donació als homes de Lleida d'un carrer a la ciutat de Mallorca, prop del portal d'Alcofol
Palma de Mallorca. Arxiu del Reial Patrimoni. Pergamí 130
J. Vich Salom / J. Muntaner Bujosa. Documenta regni Maioricarum. Mallorca 1945, p. 9. Transcripció efectuada l'any 1999, amb variants formals, a partir de l'edició citada

Manifestum sit omnibus quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum et regni Maioricarum, comes Barchinone et dominus Montispessulani; cum presenti carta per nos et omnes heredes ac successores nostros, damus, concedimus et laudamus per proprium alodium liberum atque franchum vobis, dilectis et fidelibus nostris Bernardo Moliner, Petro Scriptori et Dominico Clavello, ac aliis hominibus Ilerde qui ibi voluerint habitare, totam illam carrariam que est in civitate Maioricarum apud portam de Alcofol, sicut afrontat de una parte in via publica aque exit de civitate per portam supradictam, et vadit recta linea usque ad portallum de Barranco; ita quod omnes domus que afrontant in ipsa carraria usque in aliam viam ortorum versus murum continuantur ibi et alie domus ex alio latere habeatis, sicut aparuit in ipsa via publica, et afrontat retro in domibus hominum Barchinone que sunt inter ipsas domos vestras et viam de Avicalapad, habeatis, teneatis, possideatis et expletetis perpetuo francham et liberam, a celo usque in abissum, cum introitibus et exitibus et pertinenciis suis universis, ad dandum, vendendum, impignorandum et alienandum, et ad omnes vestras voluntates et vestrorum cuicumque volueritis faciendas, exceptis militibus atque sanctis. Et possitis predictam carrariam et domus eiusdem stabilire, donare et assignare hominibus Ilerde qui ibi voluerint habitare.
Mandantes vicariis, baiulis et locum nostrum tenentibus et aliis nostris subditis universis, tam presentibus quam futuris, quod hanc nostram donationem firmam habeant et observent et faciant firmiter perpetuo observari, et non contraveniant in aliquo si confidant de nostri gratia et amore.
Datum apud Maioricas X kalendas novembris anno Domini M. CC. tricessimo.
Signum + Jacobi, Dei gratia regis Aragonum et regni Maioricarum, comitis Barchinone et domini Montispessulani.
Huius rei testes sunt: Ferrarius prepositus tarraconensis, Guillermonus de Montecatano, Raymundus de Caneto, Eximinus de Urrea, Petrus Cornelii, Vallesius de Bergua, Rodericus Eximinus de Luzia, Peregrinus de Castelazol, Petrus de Alcalano, Petrus Maza.
Sig+num Guillermi Scribe, qui mandato domini regis pro Guillermo de Sala notario suo, hoc scribi fecit loco die et anno prefixis.


1225, juliol 21. Tortosa
Jaume I declara deure 200 morabatins alfonsís a un tal Alafranquí
Arxiu de la Corona d'Aragó. Barcelona. Cancelleria reial. Pergamí 2238 de Jaume I. Original
Transcripció efectuada l'any 1999 a partir d'una reproducció del manuscrit de referència

Sit notum cunctis quod nos Jacobus, Dei gratia rex Aragonum, comes Barchinone et dominus Montispesulani; recognoscimus et in veritate profitemur debere vobis dilecto nostro Alafranchino, filio dompni Uberti de Volta, et pro vobis fideli nostro Guillermo Morages, civi Dertuse, ducentos morabatinos alfonsinos bonos in auro et recti ponderis pro cavalleria quam a nobis accepistis.
Quos omnes morabatinos promittimus et convenimus vobis dicto Alafranchino et pro vobis ipsi G. Morages, persolvere bona fide ab hac presenti die usque in proximum festum Omnium Sanctorum, occasione vel contradictione aliqua non obstante, et de hoc sic complendo et attendendo, recipimus vobis dictum Alafranchinum et parte presenti G. Morages in Dei fide et legalitate nostra.
Datum Dertuse XII kalendas augusti anno Domini Mº CCº XXº quinto.
Signum + Jacobi Dei gratia regis Aragonum, comitis Barchinone et domini Montispesulani.
Huius rei testes sunt: [1ª col.] P. episcopus Dertusensis. G. de Cervaria. [2ª col.] G. Raimundi senescalcus. Fulconis de Pontonis. A. de Meala. [3ª col.] P. Lupi de Sadava. Rodericus Eximeni de Lusia. Rotlandus Layni.
Sig+num Bertrandi de Villa Nova, qui mandato domini regis pro Guillermo Rabacia notario suo hec scribi fecit loco die et anno prefixis.


© 2006 - Universitat Jaume I - Arxiu virtual Jaume I